![]() |
[인민망 한국어판 12월 10일] 국내외 번역작업을 돕고 국가 번역 수준 향상을 위해 중국외문국 당대중국세계연구원, 중국번역연구원에서 2019년 시진핑(習近平) 총서기 중요 담화, 중앙 중대정책 결정안 및 중요 당정회의 문건에서 언급한 신개념, 신범위, 신표현을 중심으로 정치, 경제, 문화, 사회, 생태문명, 외교군사, 빈곤탈출전략, 과학기술 등 8대 분야에 걸쳐 420여 개 중국 시사 전문용어를 선별해 중국번역협회 중대번역공작심사위원회와 중국번역연구원 중점번역임무총괄작업메커니즘의 번역·심의를 거친 중·영 버전을 토대로 인민망 한국어판에서 중·한·영 3개국어 버전을 정리해 관련 업계 및 종사자들에게 참고자료를 제공하고자 한다.
四 社会领域 사회 분야 Society
1. 党委领导、政府负责、民主协商、社会协同、公众参与、法治保障、科技支撑的社会治理体系
당위원회 선도, 정부 책임, 민주 협상, 사회 협동, 대중 참여, 법치 보장, 과학기술 지탱의 사회 관리 시스템
a social governance system led by Party committees and implemented by the government, based on consultation, coordination, broad participation and the rule of law, and supported by technologies
2. 坚持以人民为中心
인민 중심 견지
to take a people-centered approach
3. 社会治理共同体
사회 관리 공동체
social governance with broad-based participation
4. 公共安全体制机制
공공안보 시스템 및 메커니즘
public safety systems and mechanisms
5. 统一指挥、专常兼备、反应灵敏、上下联动的应急管理体制
일괄지휘, 전문가·정규직원 대비, 반응민감, 상하연동의 응급관리체제
an emergency management system with unified command and reserves of regular and specialized staff, capable of quick response, and effective coordination at different levels
6. 网格化管理和服务
디지털 관리와 서비스
digital management and services for a matrix of urban communities
7. 国家安全体系
국가 안보 시스템
the national security system
8. 统筹城乡、可持续的基本养老保险制度、基本医疗保险制度
전국민 대상 지속가능한 기본양로보험제도, 기본의료보험제도
sustainable basic pension and medical insurance schemes that cover both urban and rural residents
9. 公平可及、系统连续的健康服务
공평, 접근가능, 체계, 지속적인 건강 서비스
fair, accessible, systematic and consistent health services
10. 幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶
어린이 양육, 교육, 고용, 의료 서비스, 양로, 거주지, 사회 취약층 지원 보장
to ensure access to child care, education, employment, medical services, elderly care, housing, and social welfare assistance
11. 普惠性、基础性、兜底性民生建设
보편성, 기초성, 보장성 민생 건설
programs that are inclusive, general and guarantee basic needs
welfare programs that are inclusive, general and guaranteed
12. 服务全民终身学习的教育体系
전국민 평생교육 시스템
an educational system for lifelong learning
13. 赋予地方更多自主权
더 큰 지방 자치권 부여
More authority should be delegated to local governments.
14. 基层社会治理新格局
기층사회 관리 신구도
a new model of community-level governance
15. 新时代“枫桥经验”
새 시대 ‘펑차오(楓橋) 노하우’(조화로운 사회 촉진 모델)
the Fengqiao model in promoting social harmony in the new era
16. 社会治安防控体系
사회 치안통제 시스템
the system for maintaining public order
17. 产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕
산업부흥, 쾌적한 주거 생태, 향토문명, 효율적 거버넌스, 생활부유
to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environment, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity
18. 人才振兴
인재진흥
talent revitalization
19. 夯实乡村治理根基
향촌 관리 근간 다지기
to consolidate the foundation of rural governance
20. 养老保险全国统筹
양로보험 전국 총괄
to bring pension schemes under national unified management
21. 改革土地管理制度
토지관리제도 개혁
to reform the land management system
22. 人民的获得感、幸福感、安全感
인민의 획득감, 행복감, 안전감
people’s sense of gain, happiness, and security
23. 把资源真正用到发展经济和改善民生上来
자원을 경제발전과 민생개선에 실질적으로 투입
to genuinely utilize resources in developing the economy and improving people’s livelihood
24. 持续为基层减负
기층 부담을 지속적으로 감소
to constantly lower burdens at the community level
25. 小规模纳税人
소규모 납세자
small-scale taxpayers
26. 携号转网
휴대폰 번호 변경 없이 통신사 변경
Mobile phone subscribers do not need to change their phone numbers when switching carriers.
to switch carriers without changing cell phone numbers
27. “大班额”
학급반 정원 초과(도시로 인구가 집중됨에 따라 학급반 정원 초과 현상)
oversized school classes
28. 坚决守住人民群众生命健康的防线
인민 생명과 건강을 단호히 지키기
to resolutely safeguard the lives and health of the people
29. “证照分离”
영업허가증과 경영허가증의 분리
a separation of operation permit and business license
30. 城乡用地增减挂钩
도시와 농촌 용지 증감 관리
to link newly added cropland quotas with the amount of land used for urban and rural construction
31. 接诉即办
청원 즉시 수리
prompt handling of public complaints
32. 社会保持稳定和谐
사회의 안정과 조화 유지
to maintain stability and harmony in society
33. 问题联治、工作联动、平安联创
문제 합동관리, 사업 합동추진, 평안 합동유지
joint efforts in addressing problems, coordinating relevant initiatives, and maintaining social order
34. 保工资、保运转、保基本民生
임금 보장, 경영 보장, 기본민생 보장
to guarantee payment of salaries, normal operation of grassroots government, and the basic wellbeing of the people
to give priorities to salary payment, smooth functioning of grassroots government, and the basic wellbeing of the people
35. 加强中医药人才队伍建设
중의약 인재 양성 강화
to build a contingent of professionals of traditional Chinese medicine
36. 促进中医药传承和开放创新发展
중의약 계승과 개방혁신 발전 촉진
to support the preservation, opening up, innovation, and development of traditional Chinese medicine
37. 改革完善中医药管理体制机制
중의약 관리 체제 및 메커니즘 개혁·개선
to reform and improve the management system and mechanism of traditional Chinese medicine
38. 双层式社会保障制度
이중 사회보장 제도
two-tier social security system
39. 包容和谐增强社会凝聚力
포용과 조화로 사회 응집력 증강
Inclusiveness and harmony enhance social unity.
40. 完善空间治理
공간 관리 개선
to improve spatial governance
41. 覆盖全社会的征信体系
사회 전반 신용 시스템
a credit system covering all citizens
42. 扫黑除恶专项斗争
범죄 근절 캠페인
a campaign to combat organized crime and root out local bullies
43. 各族人民对美好生活的向往
각 민족 인민의 더 나은 삶에 대한 바람
the yearning of people of all ethnic groups for a better life
44. 万九公屋
마카오 완주(萬九) 공공주택
public housing project of Macao
[번역: 조미경]
출처: 인민망 한국어판 | (Web editor: 王秋雨, 吴三叶)
인민망의 모든 콘텐츠(기사)는 저작권법의 보호를 받은 바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
0 / 0
하이난 자유무역항 시장 진입 완화 정책 발표
中 빈곤감소 성과…숫자 하나하나가 땀 흘린 노력의 결과!
중국 공산당 창당 100주년 경축 행사 내용 발표
관상성과 효용성 가진 수목 알아보기
도표로 살펴보는 2021년 中 법률 제∙개정 중점 분야
‘세계 여성의 날’을 맞아 자랑스러운 여성들에게 경의를 표합니다
中 양회 관전 포인트 9대 키워드 퀵 리뷰
[도표] 2021년 중국 주요 목표
中 2020년 ‘정부업무보고’ 계량화 지표 임무 완수!
26개 알파벳으로 풀어본 중국 빈곤탈출 성공의 비밀번호
중국 빈곤탈출 전략 성공
[도표] 중앙1호 문건에는 어떤 내용이 담겨 있을까?
[도표] 중국 2021년 춘절 소비 증가
잊혀지지 않는 말 30구, 지난 2020년 함께 돌아보자!
달로 향하는 ‘창어’ 5호
[도표] 2020 CIFTIS 관전 포인트 & 꿀팁 방출
5개 “절대 응하지 않는다”, 5회 박수 갈채!
75년! 우리는 잊을 수도, 잊어서도 안 된다
선전 경제특구 40년, 각종 ‘전국 1호’ 차지
마이더스의 손! AIIB 5년의 성적표