![]() |
[인민망 한국어판 12월 15일] 국내외 번역작업을 돕고 국가 번역 수준 향상을 위해 중국외문국 당대중국세계연구원, 중국번역연구원에서 2019년 시진핑(習近平) 총서기 중요 담화, 중앙 중대정책 결정안 및 중요 당정회의 문건에서 언급한 신개념, 신범위, 신표현을 중심으로 정치, 경제, 문화, 사회, 생태문명, 외교군사, 빈곤탈출전략, 과학기술 등 8대 분야에 걸쳐 420여 개 중국 시사 전문용어를 선별해 중국번역협회 중대번역공작심사위원회와 중국번역연구원 중점번역임무총괄작업메커니즘의 번역·심의를 거친 중·영 버전을 토대로 인민망 한국어판에서 중·한·영 3개국어 버전을 정리해 관련 업계 및 종사자들에게 참고자료를 제공하고자 한다.
五 生态文明 생태문명 Eco-civilization
1. 节约优先、保护优先、自然恢复为主
절약우선, 보호우선, 자연복원 위주
principles of prioritizing resource conservation and environmental protection and promoting self-restoration of nature
principles of prioritizing resource conservation and environmental protection, and letting nature restore itself
2. 主体功能区制度
주체기능구역 제도
a functional zoning system
3. 山水林田湖草一体化保护和修复
산, 강, 숲, 논밭, 호수, 초원 통합 보호 및 복원
a holistic approach to protecting and restoring mountains, rivers, forests, farmlands, lakes, and grasslands
4. 生态振兴
생태 진흥
ecological revitalization
5. 生态环境损害赔偿制度
생태환경 손해보상 제도
an eco-indemnity system
6. 资源高效利用制度
자원 고효율 이용 제도
a system for efficient utilization of resources
7. 垃圾分类和资源化利用制度
쓰레기 분류 및 재활용 제도
a system for waste sorting and recycling
8. 生态保护和修复制度
생태 보호와 복원 제도
a system for ecological conservation and restoration
9. 国家公园保护制度
국가공원 보호 제도
a national park system
10. 生态环境保护责任制度
생태환경보호 책임제도
an accountability system for eco-environmental protection
11. 蓝色伙伴关系
블루 파트너십
blue partnership
12. 保护海洋生物多样性
해양생물 다양성 보호
to protect marine biodiversity
13. 加强海洋环境污染防治
해양환경 오염 방지 강화
to strengthen prevention and control of marine pollution
14. 实现海洋资源有序开发利用
해양자원의 체계적 개발과 이용
orderly development and utilization of marine resources
15. 高度重视海洋生态文明建设
해양 생태 문명 건설 고도 중시
to develop marine eco-civilization
16. 建立以国家公园为主体的自然保护地体系
국가공원 중심의 자연보호지역 시스템 건설
to build a nature reserves system centering on national parks
17. 能源消费双控制度
에너지 소비 총량 및 강도 이중규제 제도
to control the total amount and intensity of energy consumption
18. 改善生态环境就是发展生产力
생태환경 개선이 바로 생산력 발전이다.
Environmental improvement means greater productivity.
19. 热爱自然情怀
자연을 사랑하는 마음
a philosophy that cares for nature
20. 全球生态文明
글로벌 생태 문명
global endeavor for eco-civilization
21. 绿色发展理念
그린 발전 이념
the vision of green development
22. 防治土地荒漠化 推动绿色发展
토지 사막화 방지 및 그린 발전 추진
to combat desertification and promote green development
23. 保持加强生态文明建设的战略定力
생태문명 건설을 위한 전략적 초점 유지 및 강화
to maintain the strategic focus on developing eco-civilization
24. 探索以生态优先、绿色发展为导向的高质量发展新路
생태우선, 그린발전을 지향하는 고퀄리티 발전의 새 길 모색
to explore a new path of high-quality development giving priority to ecological conservation and green development
25. 加大生态系统保护力度
생태 시스템 보호력 강화
to strengthen ecosystem protection
26. 打好污染防治攻坚战
오염 방지 싸움 이기기
to win the battle of pollution prevention and control
27. 打赢蓝天保卫战
파란 하늘 보위전 이기기
to make our skies blue again
28. 绿色发展人人有责,贵在行动、成在坚持
그린발전은 모두의 책임이고, 실천과 꾸준함에 달려 있다.
We all -- each and every one of us -- have a responsibility for green development. Its entire success hinges on our commitment and actions.
29. 推进水资源节约集约利用
경제적이고 집약적 수자원 이용 추진
to promote the economical and intensive utilization of water resources
30. 保障黄河长治久安
황허(黃河)강 장기 안정 보장
to keep the Yellow River harnessed
31. 黄河流域构成我国重要的生态屏障
황허강 유역은 중국의 중요한 생태 보호벽을 구성한다.
The Yellow River basin constitutes an important ecological barrier in China.
[번역: 조미경]
출처: 인민망 한국어판 | (Web editor: 王秋雨, 吴三叶)독자 제보
<저작권자(c) 인민망, 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지>
0 / 0
中 5월 경제 운행…전반적으로 안정적
영희와 함께하는 환상의 장자제 투어…4박 5일 동안 만나는 中 산수 절경
8개 지표로 본 中 1~5월 대외무역 핵심 포인트
6개 데이터로 본 중국 시장의 강력한 매력
주자학, ‘800년 이어 온 한·중 인문학 연결고리’
푸젠성 문화-자연유산 보호 관련 시진핑 어록
[농촌진흥편] 시진핑 주석, 푸젠성 농촌 진흥의 길 제시
시진핑 주석과 푸젠 차(茶)에 얽힌 이야기
매운맛 로맨스! 청두-충칭서 철수와 특별한 5박 6일
‘AI’와 함께 광시 ‘보물’ 캐기
왕이, 중국 외교 정책과 대외 관계 관련 기자 질문 답해
中 애니 ‘너자2’ 명대사 10선 공개…“내 운명은 내가 결정한다”
中, 2025년 외자 안정화 행동방안 발표…높은 수준의 대외개방 한층 업그레이드
[광둥서 中 춘제 체험하기] 철수의 무형문화유산 여행기
'나의 유학 생활' 단편 영상 공모
[베이징서 中 춘제 체험하기] 철수의 5박 6일 여행기
[중국 춘제] 중국 남부지방과 북부지방의 춘제 풍습은 어떻게 다를까?
中 ‘츠샤오’ 개발…전통문화서 이름 딴 중국산 첨단 장비 톺아보기
26개 알파벳으로 풀어본 중국 빈곤탈출 성공의 비밀번호
‘빅 브릭스 협력’의 고품질 발전 추진…시진핑 中 주석, 5대 주장 제기