![]() |
[인민망 한국어판 10월 27일] 국내외 번역작업을 돕고 국가 번역 수준 향상을 위해 중국외문국 당대중국세계연구원, 중국번역연구원에서 2019년 시진핑(習近平) 총서기 중요 담화, 중앙 중대정책 결정안 및 중요 당정회의 문건에서 언급한 신개념, 신범위, 신표현을 중심으로 정치, 경제, 문화, 사회, 생태문명, 외교군사, 빈곤탈출전략, 과학기술 등 8대 분야에 걸쳐 420여 개 중국 시사 전문용어를 선별해 중국번역협회 중대번역공작심사위원회와 중국번역연구원 중점번역임무총괄작업메커니즘의 번역·심의를 거친 중·영 버전을 토대로 인민망 한국어판에서 중·한·영 3개국어 버전을 정리해 관련 업계 및 종사자들에게 참고자료를 제공하고자 한다.
二 经济领域 경제 분야 Economy
1. 坚持按劳分配为主体、多种分配方式并存
노동에 따른 분배를 주체로 다양한 분배 방식 공존 유지
multiple modes of distribution in the principle of “to each according to his work”
2. 经济治理基础数据库
경제 거버넌스 기초 데이터베이스
a basic database for economic governance
a prime database for economic governance
3. 发展才是硬道理
발전이야말로 확실한 방법이다.
Development is what really matters to all.
4. 农业农村优先发展
농업과 농촌 우선 발전
to prioritize the development of agriculture and rural areas
5. 经济快速发展奇迹和社会长期稳定奇迹
신속한 경제 발전 기적과 장기적 사회 안정 기적
the miracle of rapid economic growth and sustained social stability
6. 农村集体产权制度改革
농촌 집단 재산권 제도 개혁
the reform of the rural collective property rights system
7. 管资本为主的国有资产监管体制
자본관리 위주의 국유자산 감독관리 체제
a state assets regulation system that focuses on capital
8. 市场准入负面清单制度
시장진입 네거티브 리스트 제도
a negative list for market access
9. 竞争政策基础地位
경쟁 정책 기초 지위
the fundamental role of competition policies
10. 具有高度适应性、竞争力、普惠性的现代金融体系
높은 적응력, 경쟁력, 보편성을 지닌 현대 금융 시스템
a modern financial system that is adaptive, competitive, and inclusive
11. 开放型经济新体制
개방형 경제 신체제
the new system of open economy
12. 外商投资准入前国民待遇
외국인투자 진입 전 국민대우
pre-establishment national treatment for foreign investment
13. 自由贸易试验区、自由贸易港
자유무역시험구, 자유무역항
pilot free trade zones and free trade ports
14. 构建区域协调发展新机制
지역협조발전 신메커니즘 구축
to establish new mechanisms on coordinated regional development
to put in place new mechanisms for coordinated development across different regions
15. 粤港澳大湾区
웨강아오[粤港澳: 광둥(廣東)-홍콩-마카오] 대만구
Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
16. 改进领导经济工作的方式方法
경제사업 선도 방식과 방법 개선
to improve the ways and methods of leading economic work
17. 促进经济总体平稳发展
경제 전반 안정 발전 촉진
to promote the stable growth of the economy on the whole
18. 消除金融领域隐患
금융 분야 리스크 해소
to defuse financial risks
19. 推动先进制造业和现代服务业融合发展
첨단 제조업과 현대 서비스업 융합발전 추진
to boost the integrated development of advanced manufacturing and modernized services
20. 做好民营企业重大风险防范化解工作
민영기업 중대 리스크 방지·해소 사업 보장
to forestall and defuse major risks of private enterprises
21. 保护走出去企业合法权益
해외진출 기업의 합법적 권익 보호
to protect the legitimate rights and interests of enterprises operating overseas
22. 稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险、保稳定
성장안정, 개혁촉진, 구조조정, 민생혜택, 리스크방지, 안정보장
to maintain stable growth, promote reform, make structural adjustments, improve people’s wellbeing, guard against risks, and ensure stability
23. 高速增长阶段转向高质量发展阶段
고속 성장 단계의 고퀄리티 발전 단계 전환
to transition from a phase of rapid growth to a stage of high-quality development
to move from rapid growth to high-quality development
24. 营造有利于创新创业创造的良好发展环境
혁신, 창업, 창조에 유리한 양호한 발전환경 조성
to create a development environment conducive to innovation, startups, and entrepreneurship
25. 探索海峡两岸融合发展新路
해협 양안의 융합발전 새 길 모색
to explore a new way of integrated development on both sides of the Taiwan Straits
26. 加快推动绿色制造
그린 제조 가속 추진
to accelerate efforts for green manufacturing
27. 形成全国统一开放、竞争有序的商品和要素市场
전국적으로 일괄 개방, 체계적 경쟁의 상품과 요소 시장 형성
to form a unified, open, competitive and orderly market for all commodities and production factors throughout the country
28. 完善财政转移支付制度
재정 이전지급 제도 개선
to improve the financial transfer payment system
29. “十四五”时期
‘14·5’(제14차 5개년 계획) 시기
the 14th Five-Year Plan period
30. 开放合作的世界经济
개방협력의 세계 경제
an open world economy through cooperation
31. 开放创新的世界经济
개방혁신의 세계 경제
an open world economy with innovation
32. 开放共享的世界经济
개방공유의 세계 경제
an open world economy for mutual benefits
33. 扩大市场开放
시장개방 확대
to open up the market
34. 优化营商环境
비즈니스 환경 최적화
to improve the business environment
35. 深化多双边合作
양·다자간 협력 심화
to continue multilateral and bilateral cooperation
36. 转方式、调结构、增动力
방식전환, 구조조정, 동력증강
to change growth model, improve economic structure, and gather new growth momentum
37. 推动形成全面开放新格局
전면개방 신구도 형성 추진
to make new ground in pursuing opening up on all fronts
38. 扩大对外开放
대외개방 확대
to open wider to the outside world
39. 海南自由贸易港
하이난(海南) 자유무역항
Hainan Free Trade Port
40. 自由贸易协定
자유무역협정
free trade agreement
41. 西部大开发
서부 대개발
to develop West China
development of the western region
42. 振兴东北地区等老工业基地
동북 지역 등 전통공업기지 진흥
to revitalize the old industrial bases in the Northeast and other parts of China
43. 促进中部地区崛起
중부 지역 궐기 촉진
to energize the central region
44. 分类精准施策
유형별 맞춤 시책
to implement sector-specific and targeted policies
45. 主体功能约束有效、国土开发有序
효과적인 주체 기능 제약, 체계적 국토 개발
effective constraints on the main functions and orderly land development
46. 市场一体化发展机制
시장 단일화 발전 메커니즘
mechanism of integrated market development
47. 区域合作机制
지역협력 메커니즘
regional cooperation mechanism
48. 推动东北全方位振兴
동북 전방위 진흥 추진
to promote all-round revitalization of Northeast China
49. 产业振兴
산업 진흥
industrial revitalization
50. 补齐农村基础设施短板
취약한 농촌 인프라 개선
to improve rural infrastructure
51. 《深化粤港澳合作 推进大湾区建设框架协议》
<웨강아오 협력 심화, 대만구 건설 추진 프레임 협의>
Framework Agreement on Deepening Guangdong-Hong Kong-Macao Cooperation in the Development of the Greater Bay Area
52. 《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》
<본토와 마카오의 한층 긴밀한 경제무역 관계 수립 관련 계획>
Mainland and Macao Closer Economic Partnership Arrangement
53. 做好珠澳合作开发横琴这篇文章
헝친(橫琴) 지역 개발 위한 주하이(珠海)와 마카오 협력 추진
to promote cooperation of Zhuhai and Macao in joint development of the Hengqin region
54. 中国将着力营造尊重知识价值的营商环境
중국은 지식가치를 존중하는 비즈니스 환경 조성을 위해 노력할 것이다.
China will spare no effort to foster a business environment that respects the value of knowledge.
55. 我们不刻意追求贸易顺差
중국은 무역 흑자만을 추구하지 않는다.
China does not seek trade surplus.
56. 国际宏观经济政策协调机制
국제 거시경제 정책 조정기제
international macroeconomic policy coordination mechanism
57. 达成区域全面经济伙伴关系协定
역내포괄적경제동반자협정(RCEP) 도출
to push for a conclusion of the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)
58. 数字经济和实体经济融合发展
디지털 경제와 실물 경제의 융합발전
integrated development of digital economy and real economy
59. 数字基础设施建设
디지털 인프라 건설
digital infrastructure construction
60. 外资企业投诉机制
외자기업 소송 메커니즘
a complaint mechanism for foreign-funded companies
61. 提高行政效能规范服务市场
행정 효율성 제고로 서비스 시장 규범화
to improve administrative efficiency and regulate the service market
62. 侵权惩罚性赔偿制度
권리 침해에 대한 처벌성 보상제도
a punitive compensation mechanism for intellectual property infringement
63. 中日韩自由贸易协定谈判
중·일·한 자유무역협정 협상
China-Japan-ROK free trade agreement negotiations
64. 经济运行稳中有变、变中有忧
경제 운행에서 나타나는 안정 속 변화, 변화 속 불안
The performance of the economy is punctuated by changes, some of which give cause for concern.
65. 巩固“三去一降一补”成果
‘3(과잉생산력·재고·지렛대) 제거, 1(비용) 하락, 1(허점) 보완’ 성과 다지기
to consolidate the achievement through cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness
66. 增强微观主体活力
미시 주체 활력 증강
to invigorate micro entities
67. 完善资本市场基础性制度
자본시장 기초 제도 개선
to improve the basic systems of the capital market
68. 稳步推进金融业关键信息基础设施国产化
금융업 핵심 정보 인프라 국산화 단계적 추진
to steadily promote the localization of key information infrastructure in the financial industry
69. 加快金融市场基础设施建设
금융시장 인프라 건설 가속화
to speed up the construction of financial market infrastructure
70. 金融风险
금융 리스크
financial risk
71. 提升产业链水平
산업라인 업그레이드
to upgrade industrial chains
72. 畅通国民经济循环
국민경제순환 원활
to ensure unimpeded flows in the economy
73. 中欧投资协定谈判
중국-EU 투자협정 협상
negotiations on a China-EU investment agreement
74. 推动“非禁即入”普遍落实
‘법률과 행정법규상 금하지 않은 기업의 사업을 모두 허용한다’의 보편적 추진
to promote across-the-board implementation of the policy of “entry unless on the list”
75. 经济外交、人文交流成果丰硕
풍성한 경제외교, 인문교류 성과
rich fruits yielded through economic diplomacy as well as cultural and people-to-people exchanges
76. 《粤港澳大湾区发展规划纲要》
<웨강아오 대만구 발전계획 요강>
Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
77. 《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》
<창장(長江)삼각주 지역단일화 발전계획 요강>
Plan for Integrated Development of the Yangtze River Delta Region
78. 《中国农业产业发展报告2019》
<중국 농업 산업발전 보고 2019>
China Agricultural Development Report 2019
79. 国际一流湾区
국제 일류 베이 지역
international first-class bay area
80. 世界级城市群
세계급 도시 클라스터
world-class city cluster
81. 干线铁路、城际铁路、市域郊铁路、城市轨道交通“四网融合”
간선철도, 도시철도, 도시외곽철도, 도시궤도교통 ‘4개 철도망 융합’
integration of “the four networks” – trunk railways, intercity railways, suburban railways and urban railways
integration of “the four networks” – trunk, intercity, suburban, and urban railways
82. 大兴国际机场“凤凰展翅”
다싱(大興) 국제공항 ‘봉황 날갯짓’
Daxing International Airport: Phoenix Spreading Its Wings
83. 第二届中国国际进口博览会
제2회 중국국제수입박람회
The Second China International Import Expo
84. 极限施压
극한 압박
extreme pressure
[번역: 조미경]
출처: 인민망 한국어판 | (Web editor: 實習生, 王秋雨)
인민망의 모든 콘텐츠(기사)는 저작권법의 보호를 받은 바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
0 / 0
하이난 자유무역항 시장 진입 완화 정책 발표
中 빈곤감소 성과…숫자 하나하나가 땀 흘린 노력의 결과!
중국 공산당 창당 100주년 경축 행사 내용 발표
관상성과 효용성 가진 수목 알아보기
도표로 살펴보는 2021년 中 법률 제∙개정 중점 분야
‘세계 여성의 날’을 맞아 자랑스러운 여성들에게 경의를 표합니다
中 양회 관전 포인트 9대 키워드 퀵 리뷰
[도표] 2021년 중국 주요 목표
中 2020년 ‘정부업무보고’ 계량화 지표 임무 완수!
26개 알파벳으로 풀어본 중국 빈곤탈출 성공의 비밀번호
중국 빈곤탈출 전략 성공
[도표] 중앙1호 문건에는 어떤 내용이 담겨 있을까?
[도표] 중국 2021년 춘절 소비 증가
잊혀지지 않는 말 30구, 지난 2020년 함께 돌아보자!
달로 향하는 ‘창어’ 5호
[도표] 2020 CIFTIS 관전 포인트 & 꿀팁 방출
5개 “절대 응하지 않는다”, 5회 박수 갈채!
75년! 우리는 잊을 수도, 잊어서도 안 된다
선전 경제특구 40년, 각종 ‘전국 1호’ 차지
마이더스의 손! AIIB 5년의 성적표